h.
hosanna
Ps 118.25n ; Mt 21.9n.
Ps 118.25 - NBS
25. S'il te plaît, SEIGNEUR, accorde le salut !
Mt 21.9 - NBS
9. Les foules le précédaient et le suivaient en criant :
Notes : Matthieu 21:9
Hosanna : transcription d’une expression hébraïque (Ps 118.25s, accorde le salut ; cf. 2S 14.4), qui signifiait à l’origine sauve, de grâce ! Elle jouait un rôle dans le rituel de la fête des Huttes, à l’automne, comme à la Pâque ; ici elle semble comprise comme une acclamation adressée au roi ; cf. 27.42//. – Cf. Didachè 10.6 (conclusion du rituel de la Cène) : « Que la grâce vienne et que ce monde passe ! Hosanna au Dieu de David ! » (sur la suite, voir 1Co 16.22n). 12.1 : « Que toute personne qui vient au nom du Seigneur soit accueillie ; vous la connaîtrez ensuite, après l’avoir éprouvée, car vous saurez discerner la droite de la gauche. » – Fils de David 9.27+. – celui qui vient 11.3n ; 23.39 ; autre traduction Béni soit, au nom du Seigneur, celui qui vient ! – dans les lieux très hauts Ps 148.1 ; Jb 16.19.Programmes de lecture les plus lus
Programme de lecture
Le partage, une source d'espérance
1795 lecteurs
Programme de lecture
Tour de la Bible en 99 questions
415 lecteurs