J.
Japhet
Autres formes dérivées
Etymologie
Du latin Iaphet, Iafeth, issu du grec ancien Ἰάφεθ (Iápheth) et, plus avant, de l'hébreu יֶפֶת (yépheth). Le sens de ce dernier mot est incertain, il pourrait signifier « qu'il s'élargisse » selon Gen. 9.27, ou bien « beau ».
Résumé historique du personnage
Il est l'un des trois fils de Noé et est, selon la Table des peuples (Gen. 10), l'ancêtre des Européens.
Références bibliques
- Gen 5.32 ; 9.27
Le prénom donné en France (INSEE)
Genese 5.32-32 - NBS
32. Noé vécut cinq cents ans, puis il engendra Sem, Cham et Japhet.
Notes : Genèse 5:32
Sem : hébreu Shem, « Nom ». – Cham : hébreu Ham, « Chaud ». – Japhet : hébreu Yapheth, « Il élargira » ( ?), cf. 9.27. – Voir aussi 6.10 ; 9.18–10.32.
Genese 9.27-27 - NBS
27. Que Dieu mette Japhet au large ! Qu'il demeure dans les tentes de Sem, et que Canaan soit son esclave !
Notes : Genèse 9:27
mette Japhet au large : jeu d’assonances sur le nom de Japhet, voir 5.32n. Selon certains, on pourrait aussi comprendre dupe (ou séduise) Japhet. – tentes de Sem v. 21. – son esclave : autre traduction possible leur esclave. – On ignore à quelle situation historique cette parole a pu se rapporter à l’origine. Pour les rabbins de l’époque romaine, elle est apparue entre autres comme une justification de la traduction de la Bible en grec, langue associée aux descendants de Japhet (10.1nss).Programmes de lecture les plus lus
Programme de lecture
Le partage, une source d'espérance
1795 lecteurs
Programme de lecture
Tour de la Bible en 99 questions
415 lecteurs