Nicodème
Etymologie
Du latin Nicodemus, issu du grec ancien Νῑκόδημος (Nīkódēmos), composé de νῑ́κη (nī́kē), « victoire », et de δῆμος (dêmos), « peuple ».
Résumé historique du personnage
Nicodème est un pharisien et dirigeant juif qui devient un disciple de Jésus.
Références bibliques
- Jn 3.1-8 ; 7.50-51 ; 19.39
Le prénom donné en France (INSEE)
1. Or il y avait parmi les pharisiens un chef des Juifs du nom de Nicodème ;
Notes : Jean 3:1
un chef : le terme est aussi traduit par prince : on le retrouve en 7.26,48 ; 12.31,42 ; 14.30 ; 16.11 ; voir Mt 9.18n,34n ; voir aussi pharisiens et Juifs. – Nicodème 7.48-52 ; 12.42s ; 19.39.2. celui-ci vint le trouver de nuit et lui dit : Rabbi, nous savons que tu es un maître venu de la part de Dieu ; car personne ne peut produire les signes que, toi, tu produis, si Dieu n'est avec lui.
Notes : Jean 3:2
Cf. 9.16 ; Mt 22.16 ; Ac 2.22 ; 10.38. – venu 5.43 ; 7.28 ; 12.27,47 ; 16.28 ; 18.37. – produire les signes 2.23n.3. Jésus lui répondit : Amen, amen, je te le dis, si quelqu'un ne naît pas de nouveau, il ne peut voir le règne de Dieu.
Notes : Jean 3:3
Amen, amen 1.51n ; cf. Mt 5.18n. – naît 1.13+. – de nouveau : le terme grec peut aussi signifier d’en haut, voir v. 7n. – règne : le même mot est traduit par royaume v. 5, royauté 18.36n ; il ne revient pas ailleurs chez Jn, mais il trouve sans doute un équivalent dans l’expression vie éternelle, v. 15+ ; cf. Mt 3.2n.4. Nicodème lui demanda : Comment un homme peut-il naître, quand il est vieux ? Peut-il entrer une seconde fois dans le ventre de sa mère pour naître ?
5. Jésus lui répondit : Amen, amen, je te le dis, si quelqu'un ne naît pas d'eau et d'Esprit, il ne peut entrer dans le royaume de Dieu.
Notes : Jean 3:5
d’eau et d’Esprit : cf. Ez 36.25-27 ; Rm 6.3s ; 1Co 6.11 ; 12.13 ; Ep 5.26 ; Tt 3.5 ; 1P 1.3. – entrer dans le royaume : cf. Mt 5.20 ; 18.3.6. Ce qui est né de la chair est chair, et ce qui est né de l'Esprit est esprit.
Notes : Jean 3:6
chair : cf. 1.13n,14n ; 1Co 15.50. – chair / esprit 6.63 ; Mt 26.41// ; Rm 8.5-9 ; Ga 5.16 ; 6.8.7. Ne t'étonne pas que je t'aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau — d'en haut.
Notes : Jean 3:7
de nouveau – d’en haut : ces deux expressions traduisent un seul mot grec (v. 3n) ; le texte joue sans doute ici sur ces deux sens, cf. v. 12s,31 ; 19.11,23 ; Mc 15.38// ; voir aussi Ga 4.9 (à nouveau) ; Jc 1.17+.8. Le vent souffle où il veut ; tu l'entends, mais tu ne sais pas d'où il vient ni où il va. Il en est ainsi de quiconque est né de l'Esprit.
Notes : Jean 3:8
vent et Esprit traduisent un même mot grec, qui est aussi apparenté au verbe rendu par souffle(r). – tu l’entends : litt. tu entends son bruit (le même mot a aussi le sens de voix, 5.25 etc.). – tu ne sais… 8.14 ; 14.17 ; Pr 30.4 ; Ec 11.5 ; Mc 4.27 ; 1Co 2.12ss ; 1Jn 3.2. Epître d’Ignace d’Antioche aux Philadelphiens 7.1 : « On ne trompe pas l’esprit, qui vient de Dieu. Car il sait d’où il vient et où il va, et il révèle les secrets (cf. 1Co 2.10ss). »50. Nicodème, qui était venu le trouver précédemment et qui était l'un d'entre eux, leur dit :
Notes : Jean 7:50
qui était venu le trouver : certains mss ajoutent de nuit ; cf. 3.1s.51. Notre loi juge-t-elle un homme sans qu'on l'ait d'abord entendu et qu'on sache ce qu'il fait ?
Notes : Jean 7:51
Dt 1.16s ; 19.18. – un homme : litt. l’homme.39. Nicodème, qui était d'abord venu le trouver de nuit, vint aussi en apportant un mélange d'environ cent livres de myrrhe et d'aloès.