-
Chapitre 21
La loi sur les esclaves hébreux
1Le Seigneur ajouta : « Voici d'autres règles que tu exposeras aux Israélites : 2Quand tu achèteras un esclave hébreu, il sera esclave pour six ans ; la septième année il pourra s'en aller librement sans rien devoir à personne. 3S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul ; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui. 4Si c'est son maître qui lui donne une femme, et que celle-ci mette au monde des enfants, garçons ou filles, la femme et les enfants resteront propriété du maître, et l'homme s'en ira seul. 5Si par contre l'homme déclare aimer son maître, sa femme et ses enfants, et ne désire pas les quitter pour être libre, 6le maître en prendra Dieu à témoin ; il placera l'homme contre la porte ou contre le montant de porte de sa maison, et là, il lui percera l'oreille au moyen d'un poinçon. Dès lors l'homme sera pour toujours à son service.
7Quand un homme vendra sa fille comme esclave, celle-ci ne retrouvera pas sa liberté dans les mêmes conditions que les hommes esclaves. 8Si son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, puis s'en désintéresse, il doit laisser le père la racheter ; il n'a pas le droit de la vendre à des étrangers : ce serait une trahison. 9S'il l'a achetée pour la donner à son fils, il la traitera selon le droit applicable aux filles. 10Si le maître prend une autre femme, il ne diminuera en rien ce qu'il doit à la première, en matière de nourriture, de vêtements ou de relations conjugales. 11S'il ne lui donne pas satisfaction dans ces trois domaines, elle reprendra sa liberté sans rien devoir à personne.
Les fautes méritant la peine de mort
12Celui qui frappe et tue un être humain sera mis à mort. 13Toutefois si ce n'était pas planifié, il s'agit d'un accident que Dieu n'a pas empêché ; l'auteur de l'accident se réfugiera dans un endroit que je vous indiquerai. 14Par contre, si dans un geste de haine un homme en tue un autre, par ruse, vous l'arrêterez pour le mettre à mort, même s'il s'est réfugié près de mon autel.
15Celui qui frappe son père ou sa mère sera mis à mort.
16Celui qui enlève une personne sera mis à mort, qu'il ait vendu sa victime ou qu'on la trouve encore chez lui.
17Celui qui maudit son père ou sa mère sera mis à mort.
Les coups et les blessures
18Supposons que, au cours d'une dispute, un homme en frappe un autre du poing ou avec une pierre, et que la victime ne meure pas mais qu'elle soit dans l'obligation de garder le lit ; 19si elle est de nouveau capable de se lever et de se promener dehors, avec une canne, celui qui a frappé ne sera pas condamné, à condition de dédommager la victime pour son temps d'immobilisation et de payer les frais pour sa guérison.
20Si quelqu'un, à coups de bâton, bat à mort son esclave, homme ou femme, il sera puni. 21Toutefois si la victime survit un jour ou deux, il ne sera pas puni, car elle était sa propriété.
22Si, au cours d'une dispute entre hommes, une femme enceinte est heurtée et que cela provoque un accouchement prématuré, mais sans conséquence grave pour la femme, le coupable devra payer, après arbitrage, l'indemnité réclamée par le mari. 23Mais s'il en résulte une conséquence grave pour la femme, le coupable sera puni : vie pour vie, 24œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, coup pour coup.
26Si quelqu'un frappe son esclave, homme ou femme, et lui crève un œil, il accordera la liberté à la victime, en compensation de son œil. 27S'il lui casse une dent, il lui accordera de même la liberté, en compensation de sa dent.
28Si un taureau tue à coups de cornes un homme ou une femme, on le mettra à mort en lui jetant des pierres. On n'en mangera pas la viande. Quant au propriétaire, il ne sera pas tenu pour responsable. 29Toutefois si le taureau avait déjà l'habitude de donner des coups de cornes et que le propriétaire, averti, ne l'ait pas surveillé, si l'animal cause la mort de quelqu'un, il sera tué à coups de pierres, et son propriétaire aussi sera mis à mort. 30Si l'on admet que le propriétaire puisse verser une rançon pour sauver sa vie, il paiera à titre de compensation la somme qu'on lui imposera. 31Si le taureau tue à coups de cornes un enfant, garçon ou fille, les mêmes mesures seront applicables. 32Si le taureau tue un esclave, homme ou femme, le propriétaire de l'animal versera trente pièces d'argent au maître de la victime, et le taureau sera tué à coups de pierres.
33Si un homme ouvre ou creuse une citerne, néglige de la recouvrir, et qu'un bœuf ou un âne tombe dedans, 34le propriétaire de la citerne versera une compensation en argent au propriétaire de l'animal. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra.
35Si le taureau de quelqu'un blesse à mort le taureau d'un autre homme, on vendra le taureau vivant, puis les deux propriétaires se partageront l'argent et l'animal mort. 36Toutefois si le taureau était déjà connu pour donner des coups de cornes et que le propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci remplacera le taureau mort par un vivant. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra en entier.
Les vols d'animaux
37Si un homme vole un bœuf, un mouton ou une chèvre, puis qu'il tue ou vende l'animal, il donnera cinq bœufs, ou quatre moutons, ou quatre chèvres comme compensation au propriétaire.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2019, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 21
Règles de l'alliance que Dieu établit avec le peuple
a. Les esclaves hébreux
1Le Seigneur dit encore : « Voici les règles que tu présenteras aux Israélites : 2Quand vous achèterez un esclave hébreu, il servira pendant six ans. La septième année, il pourra s'en aller librement et il ne devra rien à personne. 3S'il était seul en venant à votre service, il partira seul. S'il était marié, sa femme partira avec lui. 4Si son maître lui a donné une femme, et si l'esclave a eu des garçons ou des filles avec elle, la femme et ses enfants appartiennent au maître. L'homme partira tout seul. 5Mais l'esclave déclarera peut-être : “J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas les quitter pour être libre.” 6Dans ce cas, son maître se présente devant Dieu. Il place l'homme près de la porte de la maison ou près du montant de la porte. Là, il lui perce l'oreille avec un outil pointu. Alors l'homme sera son esclave pour toujours.
7« Si un homme vend sa fille comme esclave, celle-ci ne retrouvera pas sa liberté dans les mêmes conditions que les hommes qui sont esclaves. 8Voici ce qui peut arriver : son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, mais ensuite, elle ne lui plaît plus. Le maître doit alors laisser quelqu'un la racheter. Il n'a pas le droit de la vendre à un peuple étranger : ce serait la trahir. 9Ou encore le maître l'a achetée pour la donner à son fils. Dans ce cas, il suivra la coutume qui règle le mariage des filles. 10Le maître peut aussi prendre une autre esclave pour femme. Dans ce cas, il continuera comme avant à donner à sa première femme la nourriture et les vêtements, et à s'unir à elle. 11S'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle peut reprendre sa liberté gratuitement, sans verser d'argent. »
b. Les fautes qui méritent la mort
12Le Seigneur dit encore à Moïse : « Celui qui frappe une personne et qui la tue, il faut le faire mourir. 13Mais supposons ceci : Cet homme n'avait pas l'intention de tuer. C'est moi, le Seigneur, qui lui en ai donné l'occasion. Dans ce cas, je te montrerai un endroit où celui qui a causé l'accident pourra se réfugier. 14Voici ce qui peut encore arriver : Quelqu'un attaque une personne par surprise pour la tuer. Même si cet homme s'est réfugié auprès de mon autel, vous l'arrêterez pour le faire mourir.
15« Si une personne frappe son père ou sa mère, il faut la faire mourir.
16« Voici un autre cas : Un homme enlève une personne. Il la vend ou bien il la garde chez lui. Il faut faire mourir cet homme-là.
17« Celui qui maudit son père ou sa mère, il faut aussi le faire mourir. »
c. Les blessures physiques
18« Supposons ceci : Pendant une dispute, un homme frappe quelqu'un avec son poing, ou bien il lui jette une pierre. L'autre homme ne meurt pas, mais il doit rester couché. 19S'il peut se lever et marcher dehors en s'appuyant sur un bâton, l'homme qui l'a frappé ne sera pas condamné. Il devra seulement payer pour cet arrêt de travail et le faire soigner jusqu'à sa guérison.
20« Un homme frappe son esclave, homme ou femme, à coups de bâton, et la personne meurt. Cet homme-là doit être puni. 21Mais si la personne vit encore un jour ou deux et meurt ensuite, l'homme ne sera pas puni. En effet, la personne lui appartenait.
22« Pendant une dispute, des hommes se battent. Ils heurtent une femme enceinte, et alors la femme accouche trop tôt. S'il ne lui arrive rien de grave, le coupable doit payer la somme que le mari demande après discussions. 23Mais s'il arrive quelque chose de grave à la femme, le coupable sera puni : s'il a pris une vie, sa vie sera prise, 24s'il a crevé un œil, son œil sera crevé, s'il a cassé une dent, il aura une dent cassée, s'il a blessé quelqu'un à la main ou au pied, il recevra une blessure à la main ou au pied, 25pour une brûlure il recevra une brûlure, pour une plaie une plaie, pour un coup un coup.
26« Un homme frappe son esclave, homme ou femme, et il lui crève un œil. Il lui rendra sa liberté, en échange de son œil. 27S'il lui casse une dent, il rendra la liberté à son esclave, homme ou femme, en échange de sa dent.
28« Un taureau blesse un homme ou une femme à coups de cornes, et la personne meurt. On doit tuer l'animal en lui jetant des pierres et on ne mangera pas sa viande. Par contre, on ne déclarera pas le propriétaire coupable. 29Mais le taureau avait peut-être l'habitude de donner des coups de cornes. Le propriétaire le savait et il n'a pas surveillé le taureau. Dans ce cas, si cet animal tue quelqu'un, on le tuera en lui jetant des pierres, et on fera mourir aussi son propriétaire. 30Si on exige du propriétaire une rançon pour sauver sa vie, il devra donner tout ce qu'on lui demandera. 31Si le taureau tue un garçon ou une fille à coups de cornes, on suivra les mêmes règles. 32Si le taureau tue un esclave, homme ou femme, le propriétaire de l'animal devra donner trente pièces d'argent à son maître. Et on tuera le taureau en lui jetant des pierres.
33« Un homme laisse une citerne ouverte, ou encore il creuse une citerne sans la couvrir. Un bœuf ou un âne tombe dedans. 34Le propriétaire de la citerne doit payer en échange une somme d'argent au propriétaire de l'animal. Mais l'animal mort sera pour celui qui a payé.
35« Le taureau d'un homme blesse le taureau de quelqu'un d'autre, et cet animal meurt. Les deux propriétaires vendront le taureau vivant et ils se partageront l'argent. Ils partageront aussi l'animal mort. 36Mais tout le monde savait peut-être que ce taureau donnait des coups de cornes. Pourtant son propriétaire ne l'a pas surveillé. Dans ce cas, il devra remplacer l'animal mort par un taureau vivant. Mais l'animal mort sera pour lui. »
d. Les vols d'animaux
37« Supposons ceci : Un homme vole un taureau, un mouton ou une chèvre. Il tue l'animal et il le vend. Cet homme-là devra donner cinq bœufs pour payer le bœuf volé et quatre moutons ou quatre chèvres, pour payer le mouton ou la chèvre volé. »
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 21
Loi sur les esclaves hébreux
1Voici les règles que tu placeras devant eux : 2Lorsque tu achètes un esclave hébreu, il servira six années ; la septième, il sortira libre, sans rien payer. 3S'il est entré seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 4Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'elle lui ait donné des fils ou des filles, la femme et ses enfants appartiendront à son maître : il sortira seul. 5Si l'esclave dit : « J'aime mon maître, ma femme et mes fils, je ne veux pas sortir libre », 6alors son maître le fera approcher de Dieu ; il le fera approcher du battant ou du montant de la porte. Son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service. 7Lorsqu'un homme vend sa fille pour qu'elle soit servante, elle ne sortira pas comme sortent les esclaves. 8Si elle ne plaît pas à son maître, alors qu'il se l'était destinée, il fera en sorte qu'elle soit dégagée ; mais il n'aura pas le droit de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trahie. 9S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. 10S'il prend une autre femme, il ne diminuera en rien la nourriture, le vêtement et le droit conjugal de la première. 11S'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans verser d'argent.Fautes passibles de la peine de mort
12Celui qui frappe un homme mortellement sera mis à mort. 13S'il ne l'a pas traqué, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je te fixerai un lieu où il pourra s'enfuir. 14Mais lorsque quelqu'un agit avec arrogance contre son prochain pour le tuer par ruse, tu l'arracheras même de mon autel pour le mettre à mort. 15Celui qui frappe son père ou sa mère sera mis à mort. 16Celui qui enlève un homme — qu'il l'ait vendu ou qu'on le retrouve entre ses mains — sera mis à mort. 17Celui qui maudit son père ou sa mère sera mis à mort.Coups et blessures
18Lorsque des hommes se querellent, que l'un d'eux frappe son prochain avec une pierre ou avec le poing, et que l'autre ne meurt pas mais doit rester alité, 19s'il peut ensuite se lever et se promener dehors avec une canne, celui qui l'aura frappé sera quitte. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail et le fera soigner jusqu'à sa guérison. 20Lorsqu'un homme frappe son esclave ou sa servante avec un bâton, si l'esclave ou la servante meurt sous sa main, celui-ci sera vengé. 21Mais s'il survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé, car c'est son argent. 22Lorsque des hommes se querellent, heurtent une femme enceinte et que son enfant sort, sans autre accident, ils seront condamnés à une amende fixée par le mari de la femme, sur l'avis d'arbitres. 23Mais s'il y a accident, tu donneras vie pour vie, 24œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. 26Lorsqu'un homme frappe l'œil de son esclave ou de sa servante et lui fait perdre son œil, il le renverra libre, pour son œil. 27S'il fait tomber une dent à son esclave ou à sa servante, il le renverra libre, pour sa dent. 28Lorsqu'un bœuf donne un coup de corne mortel à un homme ou à une femme, le bœuf sera lapidé, sa viande ne sera pas mangée, et le propriétaire du bœuf sera quitte. 29Mais si le bœuf avait l'habitude de donner des coups de corne, qu'on en ait averti le propriétaire et que celui-ci ne l'ait pas surveillé, le bœuf sera lapidé, dans le cas où il provoquerait la mort d'un homme ou d'une femme, et son propriétaire aussi sera mis à mort. 30Si l'on impose une rançon au propriétaire, celui-ci donnera tout ce qui lui sera imposé pour se dégager. 31Que le bœuf frappe un fils ou une fille, on agira envers lui selon cette règle ; 32si le bœuf frappe un esclave ou une servante, on donnera trente sicles d'argent au maître, et le bœuf sera lapidé. 33Lorsqu'un homme laisse une tranchée ouverte, ou lorsqu'un homme creuse une tranchée sans la couvrir, s'il y tombe un bœuf ou un âne, 34le propriétaire de la tranchée donnera une compensation en argent au propriétaire de l'animal et gardera pour lui l'animal mort. 35Lorsque le bœuf d'un homme frappe mortellement de ses cornes le bœuf de son prochain, ils vendront le bœuf vivant et se partageront l'argent ; ils partageront aussi le bœuf mort. 36Mais s'il est reconnu que le bœuf avait l'habitude de donner des coups de corne, et que son propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci donnera bœuf pour bœuf en compensation et gardera pour lui le bœuf mort.Les vols d'animaux
37Lorsqu'un homme vole un bœuf, un mouton ou une chèvre, s'il l'égorge ou le vend, il donnera cinq bœufs en compensation du bœuf et quatre têtes de petit bétail en compensation du mouton ou de la chèvre.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 21
Loi sur les esclaves hébreux
1Le Seigneur ajouta : « Voici d'autres règles que tu exposeras aux Israélites : 2Quand vous achèterez un esclave hébreu, il sera esclave pour six ans ; la septième année il pourra s'en aller librement sans rien devoir à personne. 3S'il était célibataire quand il est devenu esclave, il s'en ira seul ; s'il était marié, sa femme s'en ira avec lui. 4Si c'est son maître qui lui donne une femme, et que celle-ci mette au monde des enfants, garçons ou filles, la femme et les enfants resteront propriété du maître, et l'homme s'en ira seul. 5Si par contre l'homme déclare aimer son maître, sa femme et ses enfants, et ne désire pas les quitter pour être libre, 6le maître en prendra Dieu à témoin ; il placera l'homme contre la porte ou contre le montant de porte de sa maison, et là, il lui percera l'oreille au moyen d'un poinçon. Dès lors l'homme sera pour toujours à son service. 7« Quand un homme vendra sa fille comme esclave, celle-ci ne retrouvera pas sa liberté dans les mêmes conditions qu'un esclave mâle. 8Si son maître l'a achetée pour en faire une de ses femmes, puis s'en désintéresse, il doit laisser le père la racheter ; il n'a pas le droit de la vendre à des étrangers : ce serait une trahison. 9S'il l'a achetée pour la donner à son fils, il la traitera selon le droit applicable aux filles. 10Si le maître prend une autre femme, il ne diminuera en rien ce qu'il doit à la première, en fait de nourriture, de vêtements ou de relations conjugales. 11S'il ne lui donne pas satisfaction dans ces trois domaines, elle pourra reprendre sa liberté sans rien devoir à personne. »Fautes méritant la peine de mort
12« Celui qui frappe et tue un être humain doit être mis à mort. 13Toutefois s'il n'y a pas eu de guet-apens, s'il s'agit d'un accident que Dieu n'a pas empêché, l'auteur de l'accident pourra se réfugier dans un endroit que je vous indiquerai. 14Par contre, si dans un geste de haine un homme en tue un autre, par ruse, vous l'arrêterez pour le mettre à mort, même s'il s'est réfugié près de mon autel. 15« Celui qui frappe son père ou sa mère doit être mis à mort. 16« Celui qui enlève une personne doit être mis à mort, qu'il ait vendu sa victime ou qu'on la trouve encore chez lui. 17« Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort. »Les coups et les blessures
18« Supposons que, au cours d'une dispute, un homme en frappe un autre du poing ou avec une pierre, et que la victime ne meure pas mais doive seulement s'aliter ; 19si elle peut de nouveau se lever et se promener dehors, avec une canne, celui qui a frappé ne sera pas condamné, à condition de dédommager la victime pour son temps d'immobilisation et de payer les frais de guérison. 20« Si quelqu'un, à coups de bâton, bat à mort son esclave, homme ou femme, il doit être puni. 21Toutefois si la victime survit un jour ou deux, il ne doit pas être puni, car elle était sa propriété. 22« Si, au cours d'une dispute entre hommes, une femme enceinte est heurtée et que cela provoque un accouchement prématuré, mais sans conséquence grave pour la femme, le coupable devra payer, après arbitrage, l'indemnité réclamée par le mari. 23Mais s'il en résulte une conséquence grave pour la femme, le coupable sera puni : vie pour vie, 24œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, coup pour coup. 26« Si quelqu'un frappe son esclave, homme ou femme, et lui crève un œil, il accordera la liberté à la victime, en compensation de son œil. 27S'il lui casse une dent, il lui accordera de même la liberté, en compensation de sa dent. 28« Si un taureau tue à coups de cornes un homme ou une femme, on le mettra à mort en lui jetant des pierres. On ne pourra pas en manger la viande. Quant au propriétaire, il ne sera pas tenu pour responsable. 29Toutefois si le taureau avait déjà l'habitude de donner des coups de cornes et que le propriétaire, averti, ne l'ait pas surveillé, si alors l'animal cause la mort de quelqu'un, il sera tué à coups de pierres, et son propriétaire aussi sera mis à mort. 30Si on admet que le propriétaire puisse verser une rançon pour sauver sa vie, il devra payer à titre de compensation la somme qu'on lui imposera. 31Si le taureau tue à coups de cornes un enfant, garçon ou fille, les mêmes mesures seront applicables. 32Si le taureau tue un esclave, homme ou femme, le propriétaire de l'animal devra verser trente pièces d'argent au maître de la victime, et le taureau sera tué à coups de pierres. 33« Si un homme ouvre ou creuse une citerne, néglige de la recouvrir, et qu'un bœuf ou un âne tombe dedans, 34le propriétaire de la citerne devra verser une compensation en argent au propriétaire de l'animal. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra. 35« Si le taureau de quelqu'un blesse à mort le taureau d'un autre homme, on vendra le taureau vivant, puis les deux propriétaires se partageront l'argent et l'animal mort. 36Toutefois si le taureau était déjà connu pour donner des coups de cornes et que le propriétaire ne l'ait pas surveillé, celui-ci devra remplacer le taureau mort par un vivant. Mais dans ce cas, le cadavre de l'animal lui reviendra en entier. »Les vols d'animaux
37« Si un homme vole un bœuf, un mouton ou une chèvre, puis qu'il tue ou vende l'animal, il devra donner cinq bœufs, ou quatre moutons, ou quatre chèvres comme compensation au propriétaire.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Lecture audioUpdate Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Chapitre 21
Lois sur les esclaves
1Voici les ordonnances que tu placeras devant eux : 2Lorsque tu achèteras un esclave hébreu, il servira six années ; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer. 3S'il est entré seul, il sortira seul ; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui. 4Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'elle lui ait enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître et lui, sortira seul. 5Si l'esclave affirme : J'aime mon maître, ma femme et mes fils, je ne veux pas sortir libre, 6alors son maître le fera approcher de Dieu, il le fera approcher du battant ou du montant de la porte ; son maître lui percera l'oreille avec le poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service.
7Lorsqu'un homme vendra sa fille pour être esclave, elle ne sortira pas comme sortent les esclaves. 8Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il facilitera son rachat ; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après lui avoir été infidèle. 9S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles. 10S'il prend une autre (femme), il ne diminuera en rien la nourriture, le vêtement et le droit conjugal de la première. 11S'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans (donner de l') argent.
Lois sur les coups et blessures
12Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort. 13S'il ne lui a pas dressé d'embûches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, j'établirai pour toi un endroit où il pourra se réfugier. 14Mais lorsque quelqu'un agira délibérément contre son prochain pour le tuer par ruse, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.
15Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.
16Celui qui dérobera un homme et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.
17Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
18Lorsque des hommes se disputeront et que l'un d'eux frappera son prochain avec une pierre ou avec le poing, sans que ce dernier meure, mais s'il doit s'aliter, 19s'il peut ensuite se lever et se promener dehors avec une canne, celui qui l'aura frappé sera acquitté. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail et le fera soigner jusqu'à sa guérison.
20Lorsqu'un homme frappera son esclave, homme ou femme, avec un bâton, si l'esclave meurt sous sa main, il sera vengé. 21Mais s'il survit un jour ou deux, il ne sera pas vengé, car c'est son argent.
22Lorsque des hommes se querelleront, heurteront une femme enceinte et la feront accoucher, sans autre accident, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme ; on la paiera sur l'avis d'arbitres. 23Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie, 24œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.
26Lorsqu'un homme frappera l'œil de son esclave, homme ou femme, et lui fera perdre l'œil, il le renverra libre, pour prix de son œil. 27Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le renverra libre, pour prix de sa dent.
28Lorsqu'un bœuf donnera un coup de corne à un homme ou une femme, qui en meure, le bœuf sera lapidé, sa viande ne sera pas mangée, et le propriétaire du bœuf sera acquitté. 29Mais si le bœuf était auparavant sujet à donner des coups de corne, et qu'on en ait averti le propriétaire, sans qu'il le surveille, le bœuf sera lapidé, dans le cas où il ferait mourir un homme ou une femme, et son propriétaire aussi sera puni de mort. 30Si on impose (au propriétaire) une indemnité pour rançon de sa vie, il donnera tout ce qui lui sera imposé. 31Si (le bœuf) frappe un fils ou une fille, l'on agira à son égard selon ce principe ; 32si le bœuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le bœuf sera lapidé.
33Lorsqu'un homme laissera ouverte une citerne, ou lorsqu'un homme creusera une citerne sans la couvrir, s'il y tombe un bœuf ou un âne, 34le propriétaire de la citerne donnera une compensation en argent au propriétaire de l'animal et aura pour lui l'animal mort.
35Lorsque le bœuf d'un homme frappera mortellement de ses cornes le bœuf de son prochain, ils vendront le bœuf vivant et se partageront l'argent ; ils partageront aussi le bœuf mort. 36Mais s'il est reconnu que le bœuf était auparavant sujet à donner des coups de corne, sans que son propriétaire l'ait surveillé, ce propriétaire donnera en compensation bœuf pour bœuf et aura pour lui le bœuf mort.
Lois sur les dommages
37Lorsqu'un homme volera un bœuf ou un agneau, s'il l'égorge ou le vend, il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre (pièces de) petit bétail pour l'agneau.
©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 21
1Voici les règles que tu leur exposeras : 2Quand tu achèteras un serviteur hébreu, il servira six années ; la septième, il pourra sortir libre, gratuitement. 3S’il était entré seul, il sortira seul. S’il possédait une femme, sa femme sortira avec lui. 4Si c’est son maître qui lui a donné une femme et qu’elle lui a enfanté des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à leur maître, et lui, il sortira seul. 5Mais si le serviteur déclare : « J’aime mon maître, ma femme et mes fils, je ne veux pas sortir libre », 6son maître le fera approcher de Dieu, il le fera approcher de la porte ou du montant et son maître lui percera l’oreille au poinçon : il le servira à jamais. 7Et quand un homme vendra sa fille comme servante, elle ne sortira pas comme sortent les serviteurs. 8Si elle déplaît à son maître au point qu’il ne se l’attribue pas, il la fera racheter. Il n’aura pas le droit de la vendre à un peuple étranger, ce serait la trahir. 9Et s’il l’attribue à son fils, il agira pour elle selon la coutume concernant les filles. 10S’il en prend une autre pour lui, il ne lui réduira pas la nourriture, le vêtement, la cohabitation. 11Et s’il ne lui procure pas ces trois choses, elle pourra sortir gratuitement, sans verser d’argent. 12Qui frappe un homme à mort sera mis à mort. 13Cependant, celui qui n’a pas guetté sa victime – puisque c’est Dieu qui l’aurait mise sous sa main – je te fixerai un lieu où il pourra fuir. 14Mais quand un homme est enragé contre son prochain au point de le tuer par ruse, tu l’arracheras même de mon autel pour qu’il meure. 15Et qui frappe son père ou sa mère sera mis à mort. 16Et qui commet un rapt – qu’il ait vendu l’homme ou qu’on le trouve entre ses mains – sera mis à mort. 17Et qui insulte son père ou sa mère sera mis à mort. 18Et quand des hommes se querelleront, que l’un frappera l’autre d’une pierre ou du poing, et que celui-ci, sans mourir, tombera alité, 19s’il peut se lever et aller au-dehors avec sa canne, celui qui aura frappé sera acquitté. Il devra seulement lui payer son chômage et le faire soigner jusqu’à sa guérison. 20Et quand un homme frappera avec un gourdin son serviteur ou sa servante et qu’ils mourront sous sa main, il devra subir vengeance. 21Mais s’ils se maintiennent un jour ou deux, ils ne seront pas vengés, car ils étaient son argent. 22Et quand des hommes s’empoigneront et heurteront une femme enceinte, et que l’enfant naîtra sans que malheur arrive, il faudra indemniser comme l’imposera le mari de la femme et payer par arbitrage. 23Mais si malheur arrive, tu paieras vie pour vie, 24œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied, 25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure. 26Et quand un homme frappera l’œil de son serviteur ou l’œil de sa servante et l’abîmera, il les laissera aller libres, en compensation de leur œil. 27Et si c’est une dent de son serviteur ou une dent de sa servante qu’il fait tomber, il les laissera aller libres, en compensation de leur dent. 28Et quand un bœuf frappera mortellement de la corne un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et on n’en mangera pas la chair, mais le propriétaire du bœuf sera quitte. 29Par contre, si le bœuf avait déjà auparavant l’habitude de frapper, que son propriétaire, après avertissement, ne l’ait pas surveillé, et qu’il ait causé la mort d’un homme ou d’une femme, le bœuf sera lapidé, mais son propriétaire, lui aussi, sera mis à mort. 30Si on lui impose une rançon, il donnera en rachat de sa vie tout ce qu’on lui imposera. 31Qu’il frappe un fils ou qu’il frappe une fille, c’est selon cette règle qu’on le traitera. 32Si le bœuf frappe un serviteur ou une servante, on donnera trente sicles d’argent à leur maître, et le bœuf sera lapidé. 33Et quand un homme laissera une citerne ouverte, ou qu’il creusera une citerne sans la recouvrir, si un bœuf ou un âne y tombe, 34le propriétaire de la citerne donnera compensation ; il remboursera en argent le propriétaire de la bête morte qui, elle, sera pour lui. 35Et quand le bœuf d’un homme frappera mortellement le bœuf d’un autre, ils vendront le bœuf vivant et se partageront l’argent ; et la bête morte, ils la partageront aussi. 36S’il était notoire que ce bœuf avait déjà auparavant l’habitude de frapper, et que son propriétaire ne l’ait pas surveillé, il donnera un bœuf en compensation du bœuf, et la bête morte sera pour lui. 37Quand un homme volera un bœuf ou un mouton et qu’il l’aura abattu ou vendu, il donnera cinq bœufs en compensation du bœuf et quatre moutons en compensation du mouton.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 21
1Voici les lois que tu leur présenteras.2Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.3S'il est entré seul, il sortira seul; s'il avait une femme, sa femme sortira avec lui.4Si c'est son maître qui lui a donné une femme, et qu'il en ait eu des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront à son maître, et il sortira seul.5Si l'esclave dit: J'aime mon maître, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre, -6alors son maître le conduira devant Dieu, et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et l'esclave sera pour toujours à son service.7Si un homme vend sa fille pour être esclave, elle ne sortira point comme sortent les esclaves.8Si elle déplaît à son maître, qui s'était proposé de la prendre pour femme, il facilitera son rachat; mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à des étrangers, après lui avoir été infidèle.9S'il la destine à son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.10S'il prend une autre femme, il ne retranchera rien pour la première à la nourriture, au vêtement, et au droit conjugal.11Et s'il ne fait pas pour elle ces trois choses, elle pourra sortir sans rien payer, sans donner de l'argent.12Celui qui frappera un homme mortellement sera puni de mort.13S'il ne lui a point dressé d'embûches, et que Dieu l'ait fait tomber sous sa main, je t'établirai un lieu où il pourra se réfugier.14Mais si quelqu'un agit méchamment contre son prochain, en employant la ruse pour le tuer, tu l'arracheras même de mon autel, pour le faire mourir.15Celui qui frappera son père ou sa mère sera puni de mort.16Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.17Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.18Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe l'autre avec une pierre ou avec le poing, sans causer sa mort, mais en l'obligeant à garder le lit,19celui qui aura frappé ne sera point puni, dans le cas où l'autre viendrait à se lever et à se promener dehors avec son bâton. Seulement, il le dédommagera de son interruption de travail, et il le fera soigner jusqu'à sa guérison.20Si un homme frappe du bâton son esclave, homme ou femme, et que l'esclave meure sous sa main, le maître sera puni.21Mais s'il survit un jour ou deux, le maître ne sera point puni; car c'est son argent.22Si des hommes se querellent, et qu'ils heurtent une femme enceinte, et la fasse accoucher, sans autre accident, ils seront punis d'une amende imposée par le mari de la femme, et qu'ils paieront devant les juges.23Mais s'il y a un accident, tu donneras vie pour vie,24oeil pour oeil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.26Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil.27Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.28Si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et que la mort en soit la suite, le boeuf sera lapidé, sa chair ne sera point mangée, et le maître du boeuf ne sera point puni.29Mais si le boeuf était auparavant sujet à frapper, et qu'on en ait averti le maître, qui ne l'a point surveillé, le boeuf sera lapidé, dans le cas où il tuerait un homme ou une femme, et son maître sera puni de mort.30Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.31Lorsque le boeuf frappera un fils ou une fille, cette loi recevra son application;32mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le boeuf sera lapidé.33Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un âne,34le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.35Si le boeuf d'un homme frappe de ses cornes le boeuf d'un autre homme, et que la mort en soit la suite, ils vendront le boeuf vivant et en partageront le prix; ils partageront aussi le boeuf mort.36Mais s'il est connu que le boeuf était auparavant sujet à frapper, et que son maître ne l'ait point surveillé, ce maître rendra boeuf pour boeuf, et aura pour lui le boeuf mort.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 21
1Now these are the judgments which thou shalt set before them.2If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.3If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.4If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.5And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:6Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.7And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.8If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.9And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.10If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.11And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.12He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.13And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.14But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.15And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.16And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.17And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.18And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:19If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.20And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.21Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.22If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.23And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,24Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,25Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.26And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.27And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.28If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.29But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.30If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.31Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.32If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.33And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;34The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.35And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.36Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr
-
Chapitre 21
1Y ESTOS son los derechos que les propondrás.2 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.3Si entró solo, solo saldrá: si tenía mujer, saldrá él y su mujer con él.4Si su amo le hubiere dado mujer, y ella le hubiere parido hijos ó hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.5Y si el siervo dijere: Yo amo á mi señor, á mi mujer y á mis hijos, no saldré libre:6Entonces su amo lo hará llegar á los jueces, y harále llegar á la puerta ó al poste; y su amo le horadará la oreja con lesna, y será su siervo para siempre.7Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldra como suelen salir los siervos.8Si no agradare á su señor, por lo cual no la tomó por esposa, permitirle ha que se rescate, y no la podrá vender á pueblo extraño cuando la desechare.9Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.10Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el débito conyugal.11Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.12 El que hiriere á alguno, haciéndole así morir, él morirá.13 Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.14 Además, si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo, y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.15Y el que hiriere á su padre ó á su madre, morirá.16Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.17Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.18Además, si algunos riñeren, y alguno hiriere á su prójimo con piedra ó con el puño, y no muriere, pero cayere en cama;19Si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces será el que le hirió absuelto: solamente le satisfará lo que estuvo parado, y hará que le curen.20Y si alguno hiriere á su siervo ó á su sierva con palo, y muriere bajo de su mano, será castigado:21Mas si durare por un día ó dos, no será castigado, porque su dinero es.22Si algunos riñeren, é hiriesen á mujer preñada, y ésta abortare, pero sin haber muerte, será penado conforme á lo que le impusiere el marido de la mujer y juzgaren los árbitros.23Mas si hubiere muerte, entonces pagarás vida por vida,24 Ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,25Quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.26Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo.27Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.28Si un buey acorneare hombre ó mujer, y de resultas muriere, el buey será apedreado, y no se comerá su carne; mas el dueño del buey será absuelto.29Pero si el buey era acorneador desde ayer y antes de ayer, y á su dueño le fué hecho requerimiento, y no lo hubiere guardado, y matare hombre ó mujer, el buey será apedreado, y también morirá su dueño.30Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.31Haya acorneado hijo, ó haya acorneado hija, conforme á este juicio se hará con él.32Si el buey acorneare siervo ó sierva, pagará treinta siclos de plata su señor, y el buey será apedreado.33Y si alguno abriere hoyo, ó cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey ó asno,34El dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo á su dueño, y lo que fué muerto será suyo.35Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo, y éste muriere, entonces venderán el buey vivo, y partirán el dinero de él, y también partirán el muerto.36Mas si era notorio que el buey era acorneador de ayer y antes de ayer, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo.©
Alliance biblique française – Bibli’O, 2016, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimée, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr